Dylan [2004-2018]
Canus domesticus sapiens
Original title: Schimmen van het bos
The Ghosts of the Forest
Dutch and Flemish poetry translated into English by Hans van den Bos, assisted by Hilary Reynolds.
Dylan [2004-2018]
Canus domesticus sapiens
Original title: Schimmen van het bos
The Ghosts of the Forest
![]() |
| C. Buddingh' [1918-1985] |
Alpine Hunter's Song
For E. du Perron
Dordt – what can I say: I was born there
and have lived there now, with the exception
of a few interruptions,
for about fifty-six years: then you really don't know any better:
Bankastraat, Voorstraat, Bagijnhof, Kromhout,
same houses, same people, same trees, same
shops: K. Schippers
wrote in a poem entitled Bij Loosdrecht:
‘If this were Ireland
I would look more closely.’ The nice thing, I think, about Dordt
is that I don't have
to look at all anymore, but can simply think of
everything
that
comes to mind: the city doesn't bother me,
just
as I, I hope, don't bother the city:
we are
like two good neighbors
who
nod benevolently at each other, sometimes have
a
quick chat, but otherwise go each their own way.
At least, that's what you'd thought, but
it's not like that: what
you experience when you're still in your
warm knickerbockers
it doesn't leave you cold – you might
wish that it did: Dordt, want nothing to do with
it,
I just live there, that’s all – but you
only have to see
the Grote Kerk rising from afar amid
the tangle of roofs and facades,
and you immediately feel like a child that after a school trip
— Very enjoyable: lots of ice cream, lots
of chips –
gets off the bus and with suitcase or bag in hand
runs into the street where his house is: the party
may be over, but here he's at home:
look, there goes the milkman, he has
got a new float and there
is the tree where once the firemen rescued
Marietje's cat.
They're little things: I know, a friend
from Twente who went to Normandy every
year
and to whom I showed the harbours, exclaimed in surprise: ‘But Dordt
is much more beautiful than Honfleur!’ That may be true,
but if men only loved beautiful women
few would get married: if you love Dordt
you don't just love the Groothoofd,
the Damiatenbrug, the Bolwerk, the
Pottenkade,
but you have an equally soft spot
for the Stoofstraat, the Hoge Bakstraat,
the Wilgenbos: places
that no tourist has ever taken a slide of,
because Dordt is not just the river
with everything that comes with it,
but a clumb of atmosphere, a climate, in
which
you might need to have even been born to be able
to breathe there permanently.
But let's be honest: is it that much better in Buenos Aires,
Tokyo, Amsterdam, Los Angeles, Paris?
(Not to mention Loon-op-Zand
or Sint Anna Parochie) –surely not:
wherever people live you can only survive
with a disposition or a barrel of
pep pills and tranquillizers,
and moving brings nothing but headaches
and costs a lot of money.
No, it's best to live
where your roots are, where you can think:
oh yes, that's where
I always stood waiting for Stientje, and
this is where
I ran into my mother.
The rest is just backdrop,
whether it's called Piazza San Marco
or Broadway or Penny Lane or Spui or Bois de Boulogne.
| Ben Ros (1952-1994) in Connemara - 1992
photo © Johannes van den Bos
|
![]() |
| Rein van de Wetering [1937-2023] |
Original title: 'de zonderling'
From the collection: 'Achter de hand', 1978
Uitgeverij Corrie Zelen, Maasbree
The eccentric
his garden is overgrown with weeds
undermined by moles
instead of flowers
there are dried-up thistles
in his room, from the ceiling
cobwebs hang down
and the dampness from the walls
affects his spine
he experiences sympathy from the children
the parents shake their heads
Fairly peaceful at sea L.Th. Lehmann [1920-2012]
Blood-salty sea, which they call Mother,
mother without arms to catch,
without legs to chase,
without a throat to scream,
without hands to grab us,
without teeth to crush us.
The sea does nothing like mothers do,
but those waves are mouths too
and certainly she can swallow us up,
but often enough she can't be bothered.
(Original title: 'Redelijke zeevrede' - from: 'Gedichten 1939-1998', 2000 - Uitgeverij De Bezige Bij, Amsterdam)
To Dublin 
K. Schippers (Gerard Stigter)
1936 - 2021
for Philip Mechanicus
I flew once from Amsterdam to Dublin.
Later I wrote:
Above the North Sea and the English coast
I looked down
and I saw the map from the Bos Atlas:
the word North Sea
printed a little skewed in the water
and the names of the coastal cities
also in the sea
because on the land
there was no room anymore.
If I go again
then I might write:
Above the North Sea and the English coast
looking down,
saw the sea and the English coast.
Or:
The sky was like the colour of my socks,
but I couldn't see
whether it was ebb or flow.
Reality does not suffer
among those observations.
They are only
different points of view.
(Original title: 'Naar Dublin' - from: Poëzie is een daad van bevestiging - Noord- en Zuidnederlandse poëzie van 1945 tot heden - gebundeld en ingeleid door C. Buddingh' en Eddy van Vliet - 1984 - Uitgeverij Manteau, Amsterdam.