Bergambacht Driving west of the village I saw the complete picture, as from a magic lantern: the unbending church tower with houses around it lumped together, peepers swarming around the hen, Bergambacht. My ex-Calvinist friend says: there must also have been a hole in the clouds, with a slanting sunray, a must: the finger of God, pointing at the fate of a village, pushing the people down to the earth. I didn't see that at all, the blanket of clouds was unbroken. |
Albert Jan Govers (1922-1999)
[no picture available]
|
Original title: Bergambacht - From: De tweede ronde, Tijdschrift voor literatuur, Zomer 1982 - Uitgeverij Bert Bakker BV, Amsterdam. |
Dutch and Flemish poetry translated into English by Hans van den Bos, assisted by Hilary Reynolds.
Wednesday, 21 December 2016
Bergambacht by Albert Jan Govers
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment